TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:22:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 577《佛說大乘流轉諸有經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 577《Phật thuyết Đại-Thừa lưu chuyển chư hữu Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,閻學新大德輸入/Gamblers 大德初校/沈介磐大德二校,無名氏大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,diêm học tân Đại Đức du nhập /Gamblers Đại Đức sơ giáo /trầm giới bàn Đại Đức nhị giáo ,vô danh thị Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 577 佛說大乘流轉諸有經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 577 Phật thuyết Đại-Thừa lưu chuyển chư hữu Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as inputted by Mr. Anonymous, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as inputted by Mr. Anonymous, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 577 (Nos. 575, 576)   No. 577 (Nos. 575, 576) 佛說大乘流轉諸有經 Phật thuyết Đại-Thừa lưu chuyển chư hữu Kinh     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 在王舍城羯闌鐸迦池竹林園中。與大苾芻眾千二百五十人俱。 tại Vương-Xá thành yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm viên trung 。dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 并大菩薩摩訶薩。無量百千人天大眾。 tinh Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vô lượng bách thiên nhân thiên Đại chúng 。 一心恭敬圍遶而住。 nhất tâm cung kính vi nhiễu nhi trụ/trú 。 爾時世尊為說自證微妙之法。所謂初中後善。文義巧妙。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết tự chứng vi diệu chi Pháp 。sở vị sơ trung hậu thiện 。văn nghĩa xảo diệu 。 純一圓滿清淨鮮白梵行之相。爾時摩揭陀主影勝大王。 thuần nhất viên mãn thanh tịnh tiên bạch phạm hạnh chi tướng 。nhĩ thời ma yết đà chủ ảnh thắng Đại Vương 。 往竹林中禮世尊足。右遶三匝在一面坐。 vãng Trúc Lâm trung lễ Thế Tôn túc 。hữu nhiễu tam tạp tại nhất diện tọa 。 時影勝王白佛言。世尊。云何有情先所造業。 thời ảnh thắng Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà hữu tình tiên sở tạo nghiệp 。 久已滅壞。臨命終時皆悉現前。 cửu dĩ diệt hoại 。lâm mạng chung thời giai tất hiện tiền 。 又復諸法體悉空無。所造業報而不散失。唯願世尊。 hựu phục chư pháp thể tất không vô 。sở tạo nghiệp báo nhi bất tán thất 。duy nguyện Thế Tôn 。 哀愍為我分別解說。 ai mẩn vi/vì/vị ngã phân biệt giải thuyết 。 爾時世尊。告影勝王曰。大王當知。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo ảnh thắng Vương viết 。Đại Vương đương tri 。 譬如男子於眠夢中。見與人間端正美女。 thí như nam tử ư miên mộng trung 。kiến dữ nhân gian đoan chánh mỹ nữ 。 共為稠密。既睡覺已。憶彼夢中所見美女。 cọng vi/vì/vị trù mật 。ký thụy giác dĩ 。ức bỉ mộng trung sở kiến mỹ nữ 。 大王於意云何。於眠夢中人間美女。是實有不。 Đại Vương ư ý vân hà 。ư miên mộng trung nhân gian mỹ nữ 。thị thật hữu bất 。 王言。非有。世尊告曰。大王於意云何。 Vương ngôn 。phi hữu 。Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương ư ý vân hà 。 此之男子。於彼夢中所見美女。心生憶念戀慕不捨。 thử chi nam tử 。ư bỉ mộng trung sở kiến mỹ nữ 。tâm sanh ức niệm luyến mộ bất xả 。 可說此人是大博識明智者不。王言。不爾。 khả thuyết thử nhân thị Đại bác thức minh trí giả bất 。Vương ngôn 。bất nhĩ 。 此是愚人非明智者。何以故。 thử thị ngu nhân phi minh trí giả 。hà dĩ cố 。 由彼夢中人間美女。畢竟體空。不可得故。 do bỉ mộng trung nhân gian mỹ nữ 。tất cánh thể không 。bất khả đắc cố 。 豈能與彼而行稠密。令此男子情懷愛戀生憶念耶。 khởi năng dữ bỉ nhi hạnh/hành/hàng trù mật 。lệnh thử nam tử Tình hoài ái luyến sanh ức niệm da 。 佛言。大王。如是愚癡無識凡人。 Phật ngôn 。Đại Vương 。như thị ngu si vô thức phàm nhân 。 眼見色時心生憙樂。便起執著。起執著已隨生顧戀。 nhãn kiến sắc thời tâm sanh hỉ lạc/nhạc 。tiện khởi chấp trước 。khởi chấp trước dĩ tùy sanh cố luyến 。 生顧戀已情懷染愛。起染愛故隨貪瞋癡。 sanh cố luyến dĩ Tình hoài nhiễm ái 。khởi nhiễm ái cố tùy tham sân si 。 發身語意造作諸業。然此諸業作已滅壞。 phát thân ngữ ý tạo tác chư nghiệp 。nhiên thử chư nghiệp tác dĩ diệt hoại 。 此滅壞時曾不依止東方而住。 thử diệt hoại thời tằng bất y chỉ Đông phương nhi trụ/trú 。 亦不依止南西北方四維上下。至命終時意識將滅。 diệc bất y chỉ Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。chí mạng chung thời ý thức tướng diệt 。 所作之業皆悉現前。譬如男子從睡覺已。 sở tác chi nghiệp giai tất hiện tiền 。thí như nam tử tùng thụy giác dĩ 。 憶彼夢中所見美女影像皆現如是。大王。 ức bỉ mộng trung sở kiến mỹ nữ ảnh tượng giai hiện như thị 。Đại Vương 。 前識滅已後識生時。或生人中。或生天上。 tiền thức diệt dĩ hậu thức sanh thời 。hoặc sanh nhân trung 。hoặc sanh Thiên thượng 。 或墮傍生餓鬼地獄。大王。後識生時無間生起。 hoặc đọa bàng sanh ngạ quỷ địa ngục 。Đại Vương 。hậu thức sanh thời Vô gián sanh khởi 。 彼同類心相續流轉。分明領受所感異熟。大王。 bỉ đồng loại tâm tướng tục lưu chuyển 。phân minh lĩnh thọ sở cảm dị thục 。Đại Vương 。 曾無有法。能從此世轉至後世。 tằng vô hữu Pháp 。năng tòng thử thế chuyển chí hậu thế 。 然有死生業果可得。大王當知。前識滅時名之為死。 nhiên hữu tử sanh nghiệp quả khả đắc 。Đại Vương đương tri 。tiền thức diệt thời danh chi vi/vì/vị tử 。 後識支起號之為生。大王。前識滅時無有去處。 hậu thức chi khởi hiệu chi vi/vì/vị sanh 。Đại Vương 。tiền thức diệt thời vô hữu khứ xứ/xử 。 後識支起無所從來。所以者何。本性空故。大王。 hậu thức chi khởi vô sở tòng lai 。sở dĩ giả hà 。bổn tánh không cố 。Đại Vương 。 前識前識性空。死死性空。業業性空。 tiền thức tiền thức tánh không 。tử tử tánh không 。nghiệp nghiệp tánh không 。 後識後識性空。生生性空。而彼業果曾不散失。 hậu thức hậu thức tánh không 。sanh sanh tánh không 。nhi bỉ nghiệp quả tằng bất tán thất 。 大王。如是應知。 Đại Vương 。như thị ứng tri 。 一切有情皆由愚惑不知非有。妄起顧戀輪迴生死。 nhất thiết hữu tình giai do ngu hoặc bất tri phi hữu 。vọng khởi cố luyến Luân-hồi sanh tử 。 爾時世尊欲重宣此義。說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。thuyết già tha viết 。  諸法唯假名  但依名字立  chư Pháp duy giả danh   đãn y danh tự lập  離於能詮語  所詮不可得  ly ư năng thuyên ngữ   sở thuyên bất khả đắc  皆以別別名  詮彼種種法  giai dĩ biệt biệt danh   thuyên bỉ chủng chủng Pháp  於名法非有  是諸法自性  ư danh Pháp phi hữu   thị chư pháp tự tánh  由名名性空  於名名不有  do danh danh tánh không   ư danh danh bất hữu  諸法名本無  妄以名詮名  chư Pháp danh bản vô   vọng dĩ danh thuyên danh  諸法皆虛妄  但從分別生  chư Pháp giai hư vọng   đãn tùng phân biệt sanh  此分別亦空  於空妄分別  thử phân biệt diệc không   ư không vọng phân biệt  我說諸世間  以眼見於色  ngã thuyết chư thế gian   dĩ nhãn kiến ư sắc  皆由邪計想  是名為俗諦  giai do tà kế tưởng   thị danh vi/vì/vị tục đế  我說一切法  皆是藉緣生  ngã thuyết nhất thiết pháp   giai thị tạ duyên sanh  是名近勝義  智者當觀察  thị danh cận thắng nghĩa   trí giả đương quan sát  眼不見於色  意亦不知法  nhãn bất kiến ư sắc   ý diệc bất tri Pháp  是名勝義諦  愚者不能知  thị danh thắng nghĩa đế   ngu giả bất năng trai 爾時世尊說此法已。摩揭陀主影勝大王。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ 。ma yết đà chủ ảnh thắng Đại Vương 。 深心頂受。時諸苾芻。及大菩薩人天等眾。 thâm tâm đính/đảnh thọ 。thời chư Bí-sô 。cập đại Bồ-tát nhân thiên đẳng chúng 。 皆大歡喜。信受奉行。 giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 佛說大乘流轉諸有經 Phật thuyết Đại-Thừa lưu chuyển chư hữu Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:22:45 2008 ============================================================